Select Page
A B C D É F G H Í J K L M N O P Q R S T Ü V W Z

Todos os falantes possuem um arquivo linguístico mental que funciona como repositório, isto é, como que um glossário em permanente atualização e que é, mormente, designado por léxico mental, conceito fundamental no âmbito da Abordagem Lexical no processo de ensino de línguas não maternas. Para Marta Higueras (2004: 13), o Léxico Mental é “una especie de almacén inteligente de unidades léxicas”. Luque Durán (1998: 124) explica este conceito como “una realidad mental paralela a otra realidad física que conocemos como mundo (externo e interno)”. De acordo com o autor, esta última é formada por duas componentes: as unidades, elementos cristalizados, particulares, únicos e discretos, e as redes que são as várias relações (de substituição, coaparição, inclusão, oposição, etc.) estabelecidas entre as diferentes unidades. Para linguistas como Lahuerta e Pujol (1996: 121), “a la capacidad para relacionar formas con significados y utilizarlas adecuadamente se le ha llamado competencia léxica, y al «lugar» donde reside el conocimiento de esta competencia se le denomina lexicón mental”. Os autores (1996: 121) ainda o definem “como el conjunto de unidades léxicas que un hablante tiene atesoradas y que es capaz de reconocer y/o es capaz de utilizar en mensajes orales o escritos”.

O conceito em análise aponta para o universo das unidades lexicais que se movimentam e agregam numa plataforma léxico-conexional intrínseca à mente do falante. Atendendo ao cariz ativo do léxico mental, convém sublinhar que a conjugação da memória semântica (conceitos) com a informação (fonológica, morfológica, sintática, semântica, entre outras) transmitida pelas unidades lexicais é essencial ao ato comunicativo e reflete a atividade associativa habitual no input e output linguísticos.

Consideramos, à semelhança de Bernardo (2010: 29), que o léxico mental “não se pode reduzir a um mero depósito de entradas lexicais representadas mentalmen­te na memória de longo prazo, e reactiváveis sempre que desejado. Esta visão demasiado estática dificilmente daria conta das relações de compatibilidade semântica e de frequência de determinadas com­binações lexemáticas, entre outras operações, que o aprendente de L2 efectua”.

O léxico mental congrega em si mesmo o resultado de todas as funções (memorizar, analisar, relacionar…) desempenhadas pelo nosso cérebro. Ao recebermos o input, ele é processado, sendo feita uma filtragem qualitativa e setorial da informação lexical que chega do exterior, de forma a otimizar a posterior utilização. Neste contexto, Marta Baralo (2001: 165) afirma que “la tarea de reconocer los fonemas y las palabras es extremadamente compleja”, daí que tal processamento, consciente ou não, seja uma etapa fundamental na construção da competência comunicativa.

As unidades lexicais armazenam-se na memória em redes associativas e a sua organização é efetuada segundo noções e subnoções (Gómez Molina, 2008: 495). De acordo com a opinião de Molina, a imagem do lexicón mental como uma rede é a mais consensual. Ele aponta as características mais importantes: “- la red se basa en un sistema asociativo, aunque las asociaciones que se establecen son diferentes según autores: fonéticas, gráficas, semánticas, enciclopédicas, categoriales, situacionales, etcétera; – la red es un sistema fluido y dinámico; está en constante modificación, motivada por las nuevas informaciones que entran y que pueden modificar la información existente o establecer relaciones distintas; – la cantidad de asociaciones de cada palabra es variable; no todas las palabras ofrecen las mismas posibilidades; – unas asociaciones están fijadas por convenciones lingüísticas (campos semánticos, morfosemánticos, temáticos, léxicos), y otras son personales”.

{bibliografia}

 

AITCHISON, J., Words in the Mind, An introduction to the Mental Lexicon, Blackwell Publishing, Oxford, 2003. (1ª edição 1987).

BARALO OTONELLO, M., “El lexicón no nativo y las reglas de la gramática”. In: Susana Pastor Cesteros y Ventura Salazar García (eds.), Estudios de Lingüística, Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas, Universidad de Alicante, Alicante, 2001, pp. 5-40.

BARALO OTTONELLO, M., “La construcción del lexicón en español/LE: transferencia y construcción creativa”. In: ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros, edição de Mª. A. Martín Zorraquino e C. Diez Pelegrín, Actas del XI Internacional de ASELE, Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2001, pp. 165-174.

BERNARDO, A., «O léxico mental no ensino e aprendizagem de vocabulário na L2 (Alemão)». In: Linguística – Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, Centro de Linguística da Universidade do Porto, Faculdade de Letras, Vol. 5, número 1, Porto, 2010, pp. 27-40.

GASPAR, R., Ensinar o léxico espanhol a aprendentes de língua materna portuguesa: proposta metodológica para o ensino de espanhol língua estrangeira, Tese de Doutoramento, Universidade da Beira Interior, Covilhã, 2012.

GÓMEZ MOLINA, J. Ramón, «El léxico y su didáctica: una propuesta metodológica». In: Revista de estudios de adquisición de la lengua española: (REALE), Universidad de Alcalá de Henares, Departamento de Filología, volume 7, 1997, pp. 69-93.

GÓMEZ MOLINA, J. Ramón, “La subcompetencia léxico-semántica”. In: Sánchez Lobato, J. e Santos Gargallo I. (directores), VADEMÉCUM para la formación de profesores, ENSEÑAR ESPAÑOL como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), SGEL, Madrid, 1ª reimpressão 2008, pp. 491-510. (1ª edição 2004).

HIGUERAS GARCÍA, M., “Aprender y enseñar léxico”. In: N. Sans e L. Miquel (coord.), Monográficos marcoELE, Didáctica del español como lengua extranjera, Expolingua1996, número 9, Madrid, 2009, pp. 111-126.

HIGUERAS GARCÍA, M., «Claves prácticas para la enseñanza del léxico». In: J. Sánchez Lobato et alli, CARABELA nº 56, La enseñanza del léxico en español como segunda lengua/lengua extranjera, SGEL, Madrid, 2004, pp. 5-25.

HIGUERAS GARCÍA, M., Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como lengua extranjera, Ministerio de Educación y Ciencia, Secretaría General Técnica, Subdirección General de Información y Publicaciones, ASELE, Colección Monografías, nº9, Málaga, 2006.

HIGUERAS GARCÍA, M., Las colocaciones y sus enseñanza en la clase de E/LE, Cuadernos de didáctica del español/LE, Arco/Libros, Madrid, 2006.

KATAMBA, F., English Words, Routledge, London and New York, 2002.

LAHUERTA, J. e PUJOL, M., «El lexicón mental y la enseñanza del vocabulario». In: La enseñanza del léxico español como lengua extranjera, edición Carlos Segoviano, Iberoamericana, Madrid, 1996, pp. 117-129.

LUQUE DURÁN, J. de D., «Introducción a la tipología léxica». In: B. Gallardo Paúls (edición), Temas de Lingüística y Gramática, Universidad de Valencia, 1998, pp. 122-145.

McCARTHY, M., Vocabulary, Oxford University Press, Oxford, 1990.